Copyright
© BBC
© BBC
Last weekend was one of my biggest holidays of the year: Dewey’s 24-Hour Readathon. It happens biannually, in April and October, and I have been doing it every year since 2012! This time really snuck up on me, though: I thought it was later in the month. Still, I had a low-key readathon — I definitely didn’t stay up all 24 hours — where I managed to make some progress through some 2024 Read Harder Challenge tasks, so I’m counting it as a success.
Today, I have updates on what I’ve been reading and which tasks I’ve checked off lately. I also want to hear from you! What’s the last book you read and the last task you checked off? Let me know in the comments!
I also have some more recommendations from the comments section for Task #8: Read a book in translation from a country you’ve never visited. Let’s get into it!
What’s the last book you read and the last task you checked off? Let’s chat in the comments!
© BBC
This year’s Republic of Consciousness Prize has been announced. The prize was established in the UK in 2017 before getting a U.S. version, and seeks to support small presses, which often take the biggest literary risks with fewer financial means.
This year’s UK winner is Charco Press because of the book Of Cattle and Men by Brazilian writer Ana Paula Maia, translated by Zoë Perry. The short book — which Judge Sana Goyal describes as a “gut-punch of a novel — takes place in an isolated part of Brazil where it seems like cows are dying by suicide.
Stateside, City Lights Publishers won because of their book Lojman by Turkish writer Ebru Ojen, translated by Aron Aji and Selin Gökçesu. It follows a mother who is isolated by a snowstorm, abandoned by her husband, and about to give birth to her third child.
So far, the Republic of Consciousness Prize has awarded £60,000/$74,756 to small presses. You can read more about the UK’s winner here, and the U.S.’s other shortlisted titles here.
Find more news and stories of interest from the book world in Breaking in Books.
© BBC
© BBC
In our new Spring issue, we published the short story “The Beautiful Salmon” by Joanna Kavenna. It features one of the most disastrous-sounding dinner parties I’ve ever read about in fiction, which is a meaningful distinction; it is also very funny at times and slightly surreal and imbued with a kind of offbeat philosophical bent. “People often talk about learning experiences and, in the days after the salmon-based fiasco, I wondered about this,” the narrator says, at the end of the story. And it’s a good question: What do we learn from an experience like this? Anything at all? “The Beautiful Salmon” made me think of dinner parties I’d attended or hosted—ones that had gone well and ones that had gone quite poorly and ones that had gone just fine, so that they mostly escaped my memory except for the specific dish or the offhand comment that has stuck with me for years. The significance of these moments, when we’re sharing meals with a group of people, often with a certain sense of occasion, have a particular type of comedy and drama that is often hard to distill or decipher. And so I asked some writers we admire to write short essays on dinner parties they remembered, often long after the dishes were removed from the sink.
—Sophie Haigney, web editor
Irresolute, no, shivering, I was waiting—lingering—outside the Museum of the History of Polish Jews in Warsaw, which I had not yet seen beyond the entrance hall and the large auditorium, in which I’d just attended an event honoring the Swedish writer Lars Gustafsson, who had died a few months before. (The only real names in this story are the names of the dead.) The event, conducted in Polish and Swedish, was unintelligible to me, but my understanding was not a priority: it was one of the few invitations I’d received since moving to Warsaw two months before, and I accepted all of them, catholic in my pursuit of a real life. So far I had only an apartment, a rhythm of groceries and laundry, early mornings at a desk, and daily trips by tram to a cold classroom for language lessons. Technically, we hadn’t yet passed from autumn to winter, but it was as cold as any winter in New York. Lingering there, hoping to catch sight of someone I’d already met, specifically the woman who had invited me, I was wearing a blue wool coat, several years old and oversize in such a way that I looked tubular. But its bright, almost azure hue might draw attention in the swirl of black.
In the middle of this event, a string quartet had performed several songs—études by Chopin, I learned from the program—and I’d realized that for me, and perhaps for no one else in the audience, the music and the words were exactly the same. Both signified nothing except sound. And, still lingering, now concluding that I should probably just walk to the tram stop and give up on the idea of any continuation of the evening, I thought that this, the event, but also my daily life in a country in which I spoke approximately five hundred words of the language, was the closest I’d ever get to actually remembering childhood before language, when people must have talked all the time around me without my comprehending words as words.
© BBC
© BBC
Anne Carson and I met on Zoom last October, in the brick-red sitting room of her apartment in Reykjavik, the city where she and her husband, Robert Currie, have spent time each year since 2008. A theatrical set piece painted by Ragnar Kjartansson leaned against the wall. Out the window: the ocean and Iceland’s barren expanse. “America seems so cluttered, vegetatively,” Carson said. “Trees everywhere, plants all over the place, flowers. Here it’s just empty. There’s lava, there’s the sea. There’s just lines. Empty space.”
Empty space is one of Carson’s creative playgrounds. “Lecture on the History of Skywriting”—the centerpiece of her latest collection, Wrong Norma—is narrated by the sky, or space itself personified. Formally, where other Sappho translators have filled the gaps between the ancient poet’s fragments, Carson’s If Not, Winter marks the negative space with brackets, emphasizing that lines and stanzas have been lost to history. Carson has often explored absence-as-presence: Eros the Bittersweet argues that desire comes from lack, while Nox, an elegy for her late brother, Michael, mourns the final absence of someone who had long been missing from her life.
We were there to talk about Wrong Norma, Carson’s first original work in seven years, which she called “a collection of disparate pieces, not a coherent thing with a throughline or themes or a way you have to read it.” But images, phrases, and ideas recur: bread, blood, pebbles, a fox, lawyers, a heart of darkness, John Cage, the word wrong, and various flavors of wrongness, for example. “I don’t have much to say,” Carson remarked. Yet over a pair of hour-long conversations, we found plenty to talk about.
INTERVIEWER
© BBC
© BBC